2020W
Monika Rinck
Institut für Sprachkunst, Institut für Sprachkunst
2022S, Künstl. Einzelunterricht (KE), 10.0 ECTS, 6.0 SemStd., LV-Nr. S80103
Im Sommersemester kann der Kurs Individuelle Produktion auf zwei verschiedene Weisen belegt werden.
1) Betreuung der jeweiligen Textprojekte im Künstlerischen Einzelunterricht.
2) Der Raum der Übersetzung
Wir befassen uns mit der Räumlichkeit der Übersetzung in verschiedenen Sprachen. Grundlage sind Prosa-Gedichte von Rosmarie Waldrop (Reluctant Gravities) und Gedichte von Denise Riley.
Der Band "Reluctant Gravities" von Rosmarie Waldrop ist anfangs nach räumlichen Vorgaben aufgebaut, um sich dann der Topographie der Affekte zuzuwenden. Gegliedert werden die kurzen Kapitel durch Zwischenspiele, die aus Liedern und lückenreichen Meditationen bestehen. Ich möchte als Beispiel für die Vorgehensweise von Rosmarie Waldrop einen Ausschnitt aus dem Inhaltsverzeichnis anführen.
Prologue: Two Voices
I Conversation 1: On the Horizontal
Conversation 2: On the Vertical
Conversation 3: On Vertigo
Conversation 4: On Place
Interlude: Song
Meditation of Fact
Song
II Conversation 5: On Eden
Conversation 6: On Desire
Conversation 7: On Thirds
Conversation 8: On Betweens
(...)
Wir werden sehen, wieweit wir kommen und uns gegebenenfalls um eine Veröffentlichung der Übersetzung bemühen.
Für den Einzelunterricht
Zwei Einzeltermine, kontinuierliche Arbeit am Projekt, Bereitschaft zur Lektüre verwandter Texte. Hinzukommen je ein Gruppentermin, zu Beginn und am Ende des Semesters.
Für das Thema "Der Raum der Übersetzung"
Regelmäßige Teilnahme an den Gruppen-Terminen und Anfertigung einiger Übersetzungen aus dem Englischen. Die Grundlage bilden hier Prosagedichte von Rosmarie Waldrop und Gedichte von Denise Riley. Außerdem werden wir uns mit Waldrops Übersetzungstheorien befassen: The Joy of the Demiurge. Diese Texte werden rechtzeitig via Base-Ordner bereitgestellt.
Eine Belegung beider Varianten ist nicht möglich. Studierende, die beim ersten Gruppentermin verhindert sind, mögen dies bitte anmelden.
Die Termine werden individuell abgesprochen. Eine erste Sitzung findet am 7. März statt.
07. März 2022, 10:00–11:30 Seminarraum Sprachkunst , „Gruppensitzung Vorbesprechung“ (Vorbesprechung)
17. März 2022, 10:00–11:00 Seminarraum Sprachkunst , „Künstlerischer Einzelunterricht“
17. März 2022, 14:00–15:00 Seminarraum Sprachkunst , „Künstlerischer Einzelunterricht“
18. März 2022, 18:00–19:30 Seminarraum Sprachkunst , „Gruppensitzung: Translating Waldrop“
21. März 2022, 10:00–11:30 Seminarraum Sprachkunst , „Künstlerischer Einzelunterricht“
29. März 2022, 14:00–15:30 Seminarraum Sprachkunst , „Künstlerischer Einzelunterricht“
04. April 2022, 12:00–13:30 Seminarraum Sprachkunst , „Künstlerischer Einzelunterricht“
07. April 2022, 10:00–11:30 Seminarraum Sprachkunst , „Künstlerischer Einzelunterricht“
08. April 2022, 18:00–19:30 Seminarraum Sprachkunst , „Gruppensitzung: Translating Waldrop“
26. April 2022, 16:00–17:30 Seminarraum Sprachkunst , „Künstlerischer Einzelunterricht“
06. Mai 2022, 18:00–19:30 Seminarraum Sprachkunst , „Gruppensitzung: Translating Waldrop“
07. Juni 2022, 18:00–19:30 Seminarraum Sprachkunst , „Gruppensitzung: Translating Waldrop“
15. Juni 2022, 18:00–19:30 Seminarraum Sprachkunst , „Gruppensitzung: Translating Waldrop“
Von 31. Jänner 2022, 00:10 bis 22. Februar 2022, 23:59
Per Online Anmeldung
Sprachkunst (Bachelor): Individuelle Produktion: Individuelle Produktion - KE 170/001.01
Mitbelegung: nicht möglich
Besuch einzelner Lehrveranstaltungen: nicht möglich